ماجید نووری | رووداو.نێت

وەرگێڕان: ماجید نووری

خۆر تەشریفی هێناو من

هەر بە ڕووتی پاڵكەوتبوم

لەو ڕۆژە بە تین و تاوەدا،

بەسەر ئەو تاشە بەردە خۆڵەمێشیانەوە بووم

 

شیعرێک بە چوار زمان

 

وەرگێڕان: ماجید نووری

ئێدیت سۆدێرگێرگان شاعێری سوێدی

 

وەك ڕووتێتی ئەم بەردە خۆڵەمێشیانە،

ڕووت و قووت بوو

ژیانم وەك ساردیی ئەم

هەڵەنوتە سپییانە،

ساردوسڕ بوو ژیانم گەنجێتیم

بەسەر دوو ڕوومەتی ئاڵەوە دانیشتبوو..

هەڵاتنی خۆری ڕادەگەیاند:

خۆر تەشریفی هێناو من

هەر بە ڕووتی پاڵكەوتبوم

لەو ڕۆژە بە تین و تاوەدا،

بەسەر ئەو تاشە بەردە خۆڵەمێشیانەوە بووم

دواتر لە دەریای سوورەوە؛

شنەبایەكی سارد هات و

خۆرم لێ ئاوابوو!

 

////////////////////////////////////

دەقی عەرەبی:

ایدیت سودیرغیرغان شاعرە سویدی

 

حياتي كانت عارية عُري الصخور الرمادية،

حياتي كانت باردة برودة القمم البيضاء،

لكن شبابي كان جالسا بخدين محمرتين

وهو يعلن محتفيا : الشمسُ آتية!

وأتت الشمسُ،

عاريةً كنتُ أستلقي في ذلك النهار الطويل

على الصخور الرمادية

حيث أتى من البحر الأحمر..

نسيمٌ باردٌ :

و الشمسُ غربت!

 

 

/////////////////////////////////

 

Edith Sodergergan Swedish poet

 

My life was naked Nude

like these gray rocks

My life was cold

Such as the coldness of these white peaks

but my youth was sitting

with warm cheeks announces:

The sun is coming!

The sun came

and I was naked

On that long day

on the gray rocks - a cold breeze

Came from the Red Sea.

The sun began to wane!

 

////////////

 

 

Edith Sodergergan Svensk dikter

 

Mitt liv var så naket))

som de gråa klipporna,

mitt liv var så kallt som de vita höjderna

men min ungdom satt

med heta kinder och jublade:

solen kommer!

Och solen kom

och naken låg jag

den långa dagen

på de gråa klipporna -

det kom en kall fläkt från det röda havet:

solen går ned!))

 

 

................................................................

((I have translated it into English, Kurdish and Arabic languages ..)) Dear friends: Writing and translating for me practice and testing and not professionalism or perfection claim, so any correction or opinion and suggestion or constructive criticism receives all my appreciation and accepts with thanks Swedish poet (Edith Sodergergan) was born in Petersburg on 4 - 1892 and died on 24 - 6 - 1923 in (Rivelo, Finland), at the age of thirty years and two months of tuberculosis inherited from his father. She wrote between (1907-1909 in German) and a little Swedish poem In 1909. In 1911 she moved with her mother to Switzerland and spent two years in Davos. She lived in the harsh conditions of the First World War and the social conflicts that ensued and her family lost their wealth., Her first poetry collection was published in 1916.. lived the rest of her life in the modern school .she is pioneers in the Swedish poetry... Majid Noori.

گەڕان بۆ بابەت