آیت الکرسی
ترجمە از کردی: ماجد فاتحی
کنار هر چشمەای و زیر هر سایەای تلاشم این بود با بازکردن حرف و حدیثی که هیچ ارتباطی با جنگ نداشت، او را از خواندن آیت الکرسی و فوت کردنهایش دورکنم. اما تنها یک صدای دور و یا غرش هواپیمائی جنگی کافی بود تا او دوباره به یادش بیاید. نمی دانم کجا بودیم، و زیر کدامین سایه یا کنار کدامین چشمه که به خودم گفتم شاید بهترین چیز برای فراموش کردن جنگ، گفتگو در باره خود جنگ باشد!
بەختەوەر...(2)
بەختەوەر ئەو کەسەیە دانێی هەبێ (2)
بابەت: زنجیرە چیرۆکی مناڵان
لە سویدییەوە: رەحمان سۆفی
ئێوارانە ١٠
سەردار جاف
من هەموو رۆژێ دەمەو ئێواران ون دەبم و هيچ کەسێکيش نە سۆراخ و عەوداڵم دەبێ نە دەمدۆزنەوە
هەموو رۆژێ دەمەو ئێواران بە سەر بەلەمە شکاوەکەی زرێبارا رێ دەکەم و گورج گورج لووشدراوم و دەمدزنەوە
غەرقی گوناهی لێوەکانيم،
کوچە خاکی
ترجمە از کردی: ماجد فاتحی
کوچه ما در شبهای برآمدن مهتاب، پر رمز و رازترین شبهایند. مهتاب غبارگونه... مهتاب خاکی، آن ریزگردهائی کە هر کدام بە مهتابک هائی تبدیل می شوند. درخشش گردوغبار. آن کوچکهائی کە باعث فراموشی بزرگتر می شوند. من در اعماق خیالاتم انگشتم را بلند و تلاش می کنم روی آنان نقاشی کنم، اما نقاشیها و تصاویر ماندگار نیستند... و بر زمین می بارند.
(شیعر و خەون) وەک دووانەیەکی لێکدانەبڕاو
ناڵە حەسەن
چەند کارەساتە لە نیشتیمانێک بژیت وەک لادێیەکی خاپوورکراو بێ، وەک دۆزەخێکی هەمیشەییش کە دەنگی ژیانی تیا نەبیسترێ، هەر هەڵبێین و ئێمە مرۆڤەهایەکی هەڵاتووی هەمیشەیی بین، شاعیر وێنەی ژیان و نیشتیمانێکمان بۆ دەکێشی، تابلۆکان بە ڕەنگەکانی مردن ڕەنگکراون، ژیان وەک درەختێک شیلەی مردنی لێدەچۆڕێ.
گل گندم
ترجمە از کردی: ماجد فاتحی
اگر سوالی پرسیدی باید تا بە آخر ادامه بدهی. بدترین حالت ممکن نتیجه نگرفتن و بازایستادن از طرح سئوالات است. نرسیدن به جواب، حتی نسبت به قبل طرح سئوال آشفتەترت می کند. اما پدرم مانده چه بگوید. من فکر می کنم پس پدر بزرگم در گذشته چگونە مثل گل گندم زارها شده؟ و در این اندیشە که من و پدرم سالیان سال به پدر بزرگ حسادت ورزیدەایم. به پسرم نگاه می کنم. او تنها کسیست میان ما که وسیله نشان دادن بی حوصلگی هایش را همراه دارد.
ئێوارانە ٩
سەردار جاف
لە نيوە جەستەی خۆرا بەر لە ئاوابوون، بۆ زەردەپەڕی ئاوابوون دەگريم، نابا رۆژێ دابێ و ئەو وەک خۆر هەڵپەڕکێی ئاوابوون دابەستێ
سێبەرەکەم غەريبی سەفەرێ دەکا و لە تەک تێکەڵبوونی نيگاکان، بە حەسرەتەوە هەنسک دەدا بۆ ئاوێزانێ گەرم وخەستێ
سوئید ناتوانێ بچەمێتەوە بۆ تورکیا
لە نۆروێژییەوە: هاورێ نەهرۆ
بەڵام ئەردوغان لەوە زیاتر دەرواو و پێ دریژی دەکا. ئەو دەیەوی حکومەتی سوئید ڕادەستی کەسی سادەش بکا. ئەمەش تەنیا کوردەکان ناگریتەوە، بەڵکو هەندی خەڵک دەگرێتەوە. ئەردوغان پێوایە سەر بە فەتح اللە گولن کە نووسەریکی تورکە لە ئەمریکا دەژێ و ئەردوغان وەک دوژمنێک سەیری دەکا.
صفحه11 از373