قەلەندەر و ئەوداڵ ی شوانکارە(2)
بابەت: شرۆڤە
داڕشتنەوە بە کوردی: ئازاد کەریمی، ئاتورپاتی پەناگەی ئارونا
چۆلەکەی سەر لقێک
فەڕۆخ نێعمەتپوور
چاوەکانی دەقونجێنێتەوە و، سەرێک بادەدا. دیسان گوێم لە جریوەجریوی بێ پسانەوەی چۆلەکەکانە. لە دەروونمدا رق لە چۆلەکەیەکی پیر کە تەنیا بیست و پێنج داچوونی رۆژ لە تەمەنی ماوە، هەتا دێت زیاتر چەکەرە دەکا. ئەوەیکە چۆلەکەیەکی سی تا چل گرەمی گاڵتەی بە جیهانی مرۆڤ بێت، جەستەم وەک ئەو رۆژەی هاوین داغ داغ دەکا. بە خۆم دەڵێم گەر قۆچەقانییەکەی سەردەمی منداڵیم مابا، ئیستا لەیەک چرکەدا سەرەونخونم دەکرد. گەواد!
The Vales of the Treacherous Nights
By: Nazhad Aziz Surme
I reached my hand in a mad keenness
I offered my open arms in a mad keenness
What a pity that they did not grasp the sound of my soul
What a pity that you did not read the dossiers of the lilacs
ئێوارانە ١٩
سەردار جاف
لە گەڵ هەموو تاريکييەک
هەستەکانم دەفڕن
دەبنە پەپوولە و مانگ دەدوێنن
چراخانێ لە ئاسمانەوە ژووری نوتەکم رۆشن دەکاتەوە
پیاوسالاری و ژنسالاری لە چیرۆکی “ئیمپراتۆریای ژن”
توێژەینەوە: هیڤی عمر یاسین
لە چیرۆکەکەدا ململانێکان درێژەی هەیە و کۆتایی نایەن، چونکە تا ئیمپراتۆریاکە لەژێر زۆڵم و ستەمی پیاوسالاری ڕزگاری کرا، خۆی لە ژێر ستەمی ژناندا بینییەوە، بەمەش ململانێکان زیاتر درێژەی کێشا، کاوانی ئیژێت ”هەڵبژاردنی سەرۆکێک لە ڕەگەزی مێ، پیاوانی چاویلکە لە چاو، پۆشتە و ڕووت و ڕەجال، زانا و نەزان، ڕۆشنبیر و کولەوار، دەسەڵاتدار و بێ دەسەڵاتی تەنگی پێ هەڵچنیبوون، هەراسانببوون“.
بازگشت بیهودە
فرخ نعمت پور
آدلف آرام قدم برداشت، و بە راە افتاد. گاهی احساس می کرد در استپهای روسیە دارد قدم بر می دارد، گاهی در دشتهای اوکراین، زمانی در جنگلهای قدکشیدە و انبوە اطراف برلین،... و زمانی در بیابانهای مرکزی ایالات متحدە و یا شمال آفریقا. انگار با هر قدم، کل منظرە و چشم انداز جلو او تغییر می کرد. پیش خودش گفت "علتش باد است!"
همراه با کوچه
ترجمە از کردی: ماجد فاتحی
سرانجام به دروازهای نزدیک شدند. تنها یک دروازه، بدون هیچ دیوار و ستونی در کنارههایش. دروازهای متشکل از قدیم و جدید. که نگاهش میکردی تمام دربها و دروازههای جهان به یادت میآمد. فرشته از جیبش برگی در آورد، و آنرا روی دستش بلندتر از خود قرار داد و بر آن فوت کرد. برگ به پرواز درآمد، روی سر دروازه به رقصی گهواره آسا افتاد و آنگاه ناگهان دروازه باز شد.
صفحه12 از381